Voldemort: Neexisuje dobro a zlo, existuje jen moc a lidé příliš slabí na to, aby o ni usilovali.
Hermiona: Když dovolíte, já jdu spát, než vás dva napadne další chytrý nápad jak se nechat zabít. Nebo hůř. Vyloučit!
Ron: Měla by si ujasnit, co je důležitější.
Dudley: Táta se zbláznil, viď, mami?!
Hermiona: Když dovolíte, já jdu spát, než vás dva napadne další chytrý nápad jak se nechat zabít. Nebo hůř. Vyloučit!
Ron: Měla by si ujasnit, co je důležitější.
Dudley: Táta se zbláznil, viď, mami?!
McGonagallová: Albusi, myslíte, že je bezpečné nechat ho u těch lidí? Sledovala jsem je celý den. Jsou to mudlové toho nejhoršího druhu. Myslím to vážně!
Brumbál: Nikoho jiného nemá.
McGonagallová: Ten chlapec bude slavný! V našem světě nebude jediné dítě, které by neznalo jeho jméno.
Brumbál: Přesně tak. Bude lepší, když vyroste stranou toho všeho. Dokud nebude připraven.
Hermiona: Ty jsi Harry Potter!
(Když je Harry s Brumbálem na ošetřovně po zničení Lorda Voldemorta.)
Brumbál: To, co se stalo ve sklepení mezi tebou a profesorem Quirelem je naprosté tajemství, takže přirozeně to ví celá škola.
(po pádu Harryho a Hermiony pod osidlo)
Hermiona: Ron se asi neuklidní, co?
Harry: Evidentně ne.
Hermiona: Něco sem o tom četla. Osidlo škrtič je krutý vrah, ze slunce má však strach. To je ono, osidlo nenávidí slunce.
Ron: Uf, ještě že jsem nezpanikařil.
(Hermiona dočetla o Kameni mudrců.)
Ron: Nesmrtelnost?
Hermiona: Jako že nikdy neumře.
Ron: Já vím, co to znamená!
Brumbál: Nikoho jiného nemá.
McGonagallová: Ten chlapec bude slavný! V našem světě nebude jediné dítě, které by neznalo jeho jméno.
Brumbál: Přesně tak. Bude lepší, když vyroste stranou toho všeho. Dokud nebude připraven.
Hermiona: Ty jsi Harry Potter!
(Když je Harry s Brumbálem na ošetřovně po zničení Lorda Voldemorta.)
Brumbál: To, co se stalo ve sklepení mezi tebou a profesorem Quirelem je naprosté tajemství, takže přirozeně to ví celá škola.
(po pádu Harryho a Hermiony pod osidlo)
Hermiona: Ron se asi neuklidní, co?
Harry: Evidentně ne.
Hermiona: Něco sem o tom četla. Osidlo škrtič je krutý vrah, ze slunce má však strach. To je ono, osidlo nenávidí slunce.
Ron: Uf, ještě že jsem nezpanikařil.
(Hermiona dočetla o Kameni mudrců.)
Ron: Nesmrtelnost?
Hermiona: Jako že nikdy neumře.
Ron: Já vím, co to znamená!
Ron: Řekni to, jsem v loji.
Harry: Jsi v loji.
Ron: Držte se pavouků! Držte se pavouků! Jestli se Hagrid někdy vrátí, zabiju ho!
Harry: Jsi v loji.
Ron: Držte se pavouků! Držte se pavouků! Jestli se Hagrid někdy vrátí, zabiju ho!
Ron: Už můžu panikařit?
Ron: Moje hůlka, koukej, hůlka.
Harry: Buď rád, že to nebyl krk.
Harry Potter: Pane profesore, Váš pták... Nemohl jsem nic dělat, prostě začal hořet.
Albus Brumbál: Však měl na čase, vypadal už příšerně.
Ron: Moje hůlka, koukej, hůlka.
Harry: Buď rád, že to nebyl krk.
Harry Potter: Pane profesore, Váš pták... Nemohl jsem nic dělat, prostě začal hořet.
Albus Brumbál: Však měl na čase, vypadal už příšerně.
Poté, co ho napadl Klofan.)
Draco: Toho budete litovat! I ta vaše pitomá slepice!
Ron: Varuju tě, Hermiono, nepouštěj tu chlupatou bestii k Prašivce, nebo ji proměním v rukávník.
Hermiona: Je to kocour, Ronalde, je to jeho přirozenost.
Ron: Kocour? To ti nakukali? Mě teda spíš připadá jako tlustý prase.
Hermiona: Že to říkáš zrovna ty s tím smradlavým kartáčem na boty.
Draco: Toho budete litovat! I ta vaše pitomá slepice!
Ron: Varuju tě, Hermiono, nepouštěj tu chlupatou bestii k Prašivce, nebo ji proměním v rukávník.
Hermiona: Je to kocour, Ronalde, je to jeho přirozenost.
Ron: Kocour? To ti nakukali? Mě teda spíš připadá jako tlustý prase.
Hermiona: Že to říkáš zrovna ty s tím smradlavým kartáčem na boty.
(Ze spaní.)
Ron: Pavouci! Spousta pavouků! Chtějí, abych stepoval. A já nechci stepovat.
Harry: Jasně, tak jim to řekni, Rone.
Ron: Jo, to jim řeknu. Řeknu jim to.
(Usíná.)
Ron: Pavouci! Spousta pavouků! Chtějí, abych stepoval. A já nechci stepovat.
Harry: Jasně, tak jim to řekni, Rone.
Ron: Jo, to jim řeknu. Řeknu jim to.
(Usíná.)
Sirius: To kousnutí mě mrzí. Asi to trochu bolí.
Ron: Trochu? Trochu? Málem jste mi ukousl nohu!
Ron: Trochu? Trochu? Málem jste mi ukousl nohu!
Snape: Jen si je poslechněte, hádají se jako staří manželé.
Sirius: Proč si nejdeš hrát se svým chemickým nádobíčkem?!
Hermiona: Nádherný den.
Ron: Paráda. Pokud tě někdo neroztrhal na kusy.
(Z profesora Lupina se stane vlkodlak.)
Ron: Hodný pejsek!
Ron: Hodný pejsek!
(Poté, co ho napadl Klofan.)
Draco: On mě zabil! Zabil mě!
Brumbál: Tajemná věc, ten čas. Pro toho, kdo si s ním zahrává, nebezpečná.
Fred s Georgem uzavírají sázky na druhý úkol.)
Fred: Kdo si vsadí?
George: Dělejte. Sázejte.
Fred: Tři hoši.
George: Jedna dáma.
Fred: Čtyři skočí.
George: Kolik vyplave?
Ginny: Jste nechutný.
Fred: Kdo si vsadí?
George: Dělejte. Sázejte.
Fred: Tři hoši.
George: Jedna dáma.
Fred: Čtyři skočí.
George: Kolik vyplave?
Ginny: Jste nechutný.
(Po tom co Harry otevře Zlaté vejce v nebelvírské společenské místnosti a ono začne ječet.)
Ron: Zatraceně. Co to bylo?
George: Tak vážení teď si jděte po svejch. Tohle bude hodně zlý i bez bandy zvědavejch čumilů.
Ron: Svý jméno by do Ohnivýho poháru hodil jen pěknej šílenec.
Harry: Došlo ti to? Že ti to trvalo.
Ron: Ale nebyl jsem v tom sám. Říkali to úplně všichni.
Harry: Skvělý. Hned je mi mnohem líp.
Harry: Jsi hroznej pitomec, Rone.
Ron: Myslíš?
Harry: Né, vím to.
Ron: Ještě něco?
Harry: Jo. Nelez mi na oči.
Ron: Fajn.
Ron: Zatraceně. Co to bylo?
George: Tak vážení teď si jděte po svejch. Tohle bude hodně zlý i bez bandy zvědavejch čumilů.
Ron: Svý jméno by do Ohnivýho poháru hodil jen pěknej šílenec.
Harry: Došlo ti to? Že ti to trvalo.
Ron: Ale nebyl jsem v tom sám. Říkali to úplně všichni.
Harry: Skvělý. Hned je mi mnohem líp.
Harry: Jsi hroznej pitomec, Rone.
Ron: Myslíš?
Harry: Né, vím to.
Ron: Ještě něco?
Harry: Jo. Nelez mi na oči.
Ron: Fajn.
Ron: Krumovi se nikdo nevyrovná.
Fred: Krum.
George: Krum bum.
Ron: Lítá jako pták unášený větrem. Není to jen sportovec.
Fred: To né.
Ron: Je to umělec.
Ginny: Ron se zamiloval.
Ron: Sklapni, Ginny.
Fred: Jen tebe miluju.
George: Viktorku můj.
Fred, George a Harry: Vždy na mě pamatuj a při mě stůj.
Fred: Krum.
George: Krum bum.
Ron: Lítá jako pták unášený větrem. Není to jen sportovec.
Fred: To né.
Ron: Je to umělec.
Ginny: Ron se zamiloval.
Ron: Sklapni, Ginny.
Fred: Jen tebe miluju.
George: Viktorku můj.
Fred, George a Harry: Vždy na mě pamatuj a při mě stůj.
Harry Potter: Miluju kouzla.
Popletal: Ať všichni zůstanou sedět! Ten chlapec je mrtvý.
Harry: Cedrik chtěl, abych odnesl jeho tělo. Nemohl jsem ho tam nechat.
Brumbál: Klid. Už je dobře. Je doma. Oba jste doma.
Harry: On se vrátil! Vrátil se! Voldemort se vrátil!
Voldemort: Vezmi si svou hůlku, Pottere. Říkám, seber ji! Vstávej! Vstávej! Umění souboje ses doufám učil. Napřed se jeden druhému ukloníme.
Voldemort: Harry. Málem jsem na tebe už zapomněl. Stojíš na kostech mého otce. Představil bych tě, ale slyšel jsem, že jsi skoro stejně slavný jako já.
Červíček: Já se vrátil.
Voldemort: Jen ze strachu. Ne z věrnosti. Ale posledních pár měsíců jsi mi byl užitečný, Červíčku.
Červíček: Děkuji, mistře.
Voldemort: Jen ze strachu. Ne z věrnosti. Ale posledních pár měsíců jsi mi byl užitečný, Červíčku.
Červíček: Děkuji, mistře.
Voldemort: Přiznávám, že jsem zklamán. Nikdo z vás mě nehledal.
Voldemort: Vítejte, přátelé. Třináct let uplynulo a přece, stojíte tu přede mnou.
Voldemort: Moji hůlku, Červíčku. Podej mi ruku.
Červíček: Mistře. Děkuji, mistře.
Voldemort: Tu druhou, Červíčku.
Cedrik: Harry, co je ti?
Harry: Běž zpátky k poháru!
Cedrik: Kde to jsme?
Harry: Už jsem tady byl.
Cedrik: Je to přenašedlo. Ten pohár je přenašedlo.
Harry: Už jsem tady byl. Ve snu. Cedriku, musíme zpátky k poháru. Honem!
Cedrik: O čem to mluvíš?
Cedrik: No tak běž. Zachránil jsi mě. Vem si ho.
Harry: Společně!
Neville: Připadáš mi nervózní, Harry.
Harry: Vážně?
Harry: Vážně?
Harry: Víš to jistě, Neville?
Neville: Naprosto.
Harry: Celou hodinu?
Neville: Asi jo.
Harry: Říkáš asi?
Neville: No, mezi bylinkáři se trochu diskutuje o účincích sladký a slaný vody.
Harry: A to mi říkáš až teď? To nemyslíš vážně!
Padma: To je Hermiona Grangerová? A s Viktorem Krumem?
Ron: Ne, to určitě ne.
Parvati: Ta vypadá nádherně!
Harry: Jo, vypadá.
Padma:(Ronovi) Ty vypadáš... úžasně.
Ron: Chudinka. Určitě někde brečí jako zjednaná.
Harry: Kdo?
Ron: Hermiona přece!
Harry: Proč všude chodí po smečkách? Jak máš pak některou pozvat?
Viktor: Tady nemáte co pohledávat! Tenhle stan je pro šampióny a kamarády.
Rita: No nevadí. Už máme vše, co jsme chtěli.
Rita: Mladá láska! Jak dojemné! Dopadne-li snad dnes všechno špatně, dostanete se na titulní stránku.
Hermiona: Harry. Jsi to ty?
Harry: Jo.
Hermiona: Jak se cítíš? Jde to? Musíš se soustředit! Pak už stačí jenom...
Harry: Přeprat draka.
Hermiona: Harry. Jsi to ty?
Harry: Jo.
Hermiona: Jak se cítíš? Jde to? Musíš se soustředit! Pak už stačí jenom...
Harry: Přeprat draka.
Cedrik: Hele, Harry. K těm odznakům. Říkal jsem, aby je nenosili.
Harry: Draci. To je první úkol. Pro každého jeden.
Cedrik: To jako vážně? A Fleur a Krum? Ti to...?
Harry: Jo.
Harry: Draci. To je první úkol. Pro každého jeden.
Cedrik: To jako vážně? A Fleur a Krum? Ti to...?
Harry: Jo.
Neville: Úžasný! Paráda!
Harry: Neville, zase si povídáš.
Neville: Jo, jasně. Promiň.
Harry: Neville, zase si povídáš.
Neville: Jo, jasně. Promiň.
Brumbál: Přivítejte hrdé syny Kruvalu a jejich velmistra Igora Karkarova.
Brumbál: Teď spolu se mnou přivítejte rozkošné dámy z Akademie v Krásnohůlkách a jejich ředitelku, madam Maxime.
Brumbál: Řeknu vám upřímně. Ti vybraní zůstanou sami. A můžete mi věřit, nejsou to soutěže pro ustrašence.
Hermiona: To je hrůza! Ani ministerstvo neví, kdo to vyčaroval. Copak tam nikdo nehlídal?
Ron: Ale jo. Podle taťky. Proto mají starosti. Stalo se jim to přímo před nosem.
(Ron a Harry pozorují Hermionu a Kruma, jak spolu tančí.)
Ron: To je skopová hlava co?
Harry: Ten do knihovny nechodil kvůli knížkám.
(Před plesem. Ron se prohlíží v zrcadle.)
Ron: Zatraceně, zatraceně. Sakra. Zatraceně. (vejde Harry) Co je to?! Co je to?!
Harry: Společenskej hábit.
Ron: Vypadá normálně! Žádný krajky, žádnej pitomej límeček!
Harry: No, ten tvůj je tradičnější.
Ron: Tradičnější? Je staromódní! Jsem jako prateta Tessie! Páchnu jako prateta Tessie. Zabij mě Harry.
(Hermiona čte o článku, který o ní napsala Rita Holoubková.)
Hermiona: Podívejte, už si zase něco vymýšlí! Slečna Grangerová, velmi ctižádostivá dívka, nachází zalíbení ve slavných kouzelnících. Její poslední kořistí není nikdo jiný, než slavný bulharský bonbónek Viktor Krum! Jak tuto ránu snáší Harry Potter o tom zatím nemáme zprávy.
profesorka McGonagallová: My nikdy neužíváme přeměňování jako kárný trest. To vám přece Brumbál říkal.
Moody: Možná že se zmínil.
(Hagrid jde Harrymu ukázat draky.)
Harry: Co to máš za kytku? Hagride, ty ses učesal?!
Hagrid: No a proč by ne. Mohl bys to čas od času taky zkusit.
Hermiona: Ronald chce, abych ti vyřídila, že mu Seamus říkal, že se Dean dozvěděl od Parvati, že tě hledá Hagrid.
Harry: Vážně? Tak mu... Cože?
Hermiona: No... (jde k Ronovi) Jak to vlastně bylo? (zase se obrátí na Harryho) Parvati říkala Deanovi, že... Nenuť mě to už opakovat.
(Rita Holoubková zpovídá Harryho.)
Rita Holoubková: Tak povídej Harry. Tady sedíš, dvanáctiletý chlapec...
Harry: Je mi čtrnáct.
Rita Holoubková: A chystáš se soupeřit se třemi studenty nejen emocionálně zralejšími než jsi ty, ale znalými kouzel, o jaká by ses ty nikdy ani nepokusil. Máš strach?
Harry: No... Já nevím, o tom jsem nepřemýšlel.
Rita Holoubková: Toho brku si nevšímej. Nejsi obyčejný dvanáctiletý chlapec...
Harry: Čtrnácti---
Rita Holoubková: Tvůj příběh je legendou. Bylo to snad nějaké trauma z tvé minulosti, které tě přinutilo přihlásit se do turnaje?
Harry: Já se nepřihlásil.
Rita Holoubková: Samozřejmě. Rebely všichni milují Harry. To poslední škrtnout. Co myslíš, že by cítili tvoji rodiče? Ach, kdyby byli naživu. Hrdost? Nebo obavy, že tvůj postoj vyjadřuje buď patologickou potřebu popularity, či psychotické přání zemřít?
Harry: Hele! Žádný přízrak minulosti se mi v očích neleskne!
Rita Holoubková: Jak charismatická čtveřice. Ahoj! Já jsem Rita Holoubková, píšu pro Denního věštce. To vy samozdřejmě víte... Ale o vás, nic nevíme! Vy jste žhavá novinka. Co se skrývá pod těmihle růžovými tvářičkami? Jaká tajemství skrývají tyhle svaly? Sídlí snad pod touhle čupřinou odvaha? Co z vás dělá ty šampiony? No tak! Já a zase já to chceme vědět. Nemluvě o hladových čtenářích. Tak kdo má chuť se svěřit? Začneme od nejmladšího.
(Harry je v koupelně prefektů a zjeví se Ufňukaná Uršula.)
Ufňukaná Uršula: Onehdy jsem narazila na ucpaný odpad a viděla jsem tam zase přísady mnoholičného lektvaru. Nechystáš zase nějakou lumpárnu Harry?
Harry: Mnoholičný lektvar? Ten už neberu!
profesorka McGonagallová: Á pane Pottere, jste se slečnou připraven?
Harry: Připraven? Na co připraven?
profesorka McGonagallová: Na tanec. Je tradicí, že tři šampioni, v našem případě čtyři začínají tančit, ale určitě jsem vám to už říkala!
Harry: Ne!
profesorka McGonagallová: Ó, tak vám to říkám teď.
Harry: Rone, kam to vlastně jdeme?
Ron: To nevim. Tati, kam to jdeme?
Artur Weasley: Nemám tušení! Pospěšte si!
Moody: Slečna Delacour je asi stejná princezna jako já.
Harry: Tak Ronovi řekni, že...
Hermiona: Já nejsem sova!
(Ron přemýšlí, s kým má jít na ples.)
Ron: Hermiono, ty jsi vlastně taky holka. Nešla bys se mnou? Bylo by smutný, kdyby jsi šla sama.
Hermiona: Ty sis toho všim? Ale už mě někdo pozval. (Odejde za Snapeem a odevzá mu sešit.) A já řekla ano!
Neville: Ale ne! Já jsem zabil Harryho Pottera!
(Harry a Hermiona se baví o Krumovi.)
Hermiona: My toho spolu moc nenamluvíme, je to spíš tělesný typ.
Hermiona: My toho spolu moc nenamluvíme, je to spíš tělesný typ.
Ron: To je šílený. Jestli to takhle půjde dál, budeme jediní v ročníku, kteří nebudou mít partnerku. No, my a Neville.
Harry: Ten ale může pozvat sebe.
Hermiona: Mohlo by vás zajímat, že Neville už někoho má.
Ron: Teď jsem vážně v depresi.
(Na mistrovství.)
Ron: Sakra, tati jak vysoko jsme?
Lucius Malfoy: No, berte to takhle, když bude pršet, budete první, kteří to budou vědět.
(Parvati, Harry, Ron a Padma sedí znuděně u stolu zatímco se všichni baví.)
student z Kruvalu: Smím prosit?
Parvati: Tanec, cokoliv, jsem jenom tvoje.
(V bludišti Harry právě zachránil Cedrica.)
Cedric: Už jsem si chvíli myslel, že se na mě vykašleš.
Harry: Jo, to já taky.
Brumbál: Čekají nás temné a těžké časy...